0

Sepetinizde 0 ürün bulunmaktadır.

Toplam
0,00
   
 
 
 
 
     

Çeviri Kuramları
Çeviri Kuramları
ISBN: 978-605-4031-89-4, Çeviri: Emra DURUKAN, Türkçe, 2013, 358 sayfa, (16x23 cm2), kitap kağıdı.
  • Yazar:Radegundis STOLZE
  • Liste Fiyatı : 36,00
  • 30,60
  • Ürün İndirim Oranı : % 15
  • İndirimli Fiyatı :30,60
    KAZANCINIZ :
  • Yayınevi :Değişim Yayınları
  • Stok Durumu :
Satışta
Stokta kalmamıştır!
İçindekiler;

Önsöz
1. Bilim Öncesi Dönem
1.1 Çeviri Kavramı
1.2 Tarihte Çevirmenlerin Rolü
1.3 Çeviri Dönemi olarak Yunan-Roma Antik Dönemi
1.4 Almancalaştırma Eğilimli Çeviri (Luther)

Dil Dizgelerine Bakış
2. Görecelik Temelli Kuramlar
2.1 Dil ve Düşünce Birliği (Humboldt)
2.2 Yabancılaştırıcı Çeviri (Schleiermacher)
2.3 Dil İçeriği Araştırması (Weisgerber)
2.4 Dilbilimsel Görecelik İlkesi (Sapir/Whorf Hipotezi)
2.5 Biçim Odaklı Çeviri (Benjamin)
2.6 Yapısöküm ve Çevrilemezlik (Derrida)
3. Evrensel Çeviri Kuramı
3.1 İletişim Aracı olarak Dil
3.2 Gösterge Kuramları ve Dilin İşlevleri
3.3 Gösterge İçeriği
3.4 Evrensellik Araştırması
3.5 Yapısal Anlambilim
3.6 Mutlak Çevrilebilirlik (Koschmieder)
4. Diller Arası Aktarım Olarak Çeviri Olgusu
4.1 Çağdaş Dilbilimin Bilimsel İlkeleri, MÇ
4.2 Çeviri Olgusunun İletişimkuramsal Modeli (Kade, Neubert)
4.3 KD ve ED arasındaki Potansiyel Karşılıklar
4.4 Translation shifts (Catford)
4.5 Translation quality assessment (House)
4.6 Aktarım süreci olarak çeviri (Wilss)
4.7 Beceri olarak Aktarımın Şemaya Dayandırılması
5. Dil Çifti Odaklı Çeviribilim
5.1 Stylistique comparée (Vinay/Darbelnet, Malblanc)
5.2 Aktarım Prosedürleri (Jumpelt)
5.3 Translation Rules (Newmark)
5.4 Hata Analizi ve Çeviri Eğitimi (Truffaut, Friedrich, Gallagher, Henschelmann)

Metinlere Bakış
6. Çeviribilim ve Eşdeğerlik Tartışması
6.1 Çıkış Noktası olarak İncil Çevirisi (Nida)
6.2 Çeviri Yöntemi (Nida/Taber)
6.3 Filolojik Kesinlik (Schreiber)
6.4 Normatif Eşdeğerlik Beklentileri (Koller)
6.5 Eşdeğerlik Kavramı
7. Metindilbilim ve Çeviri Açısından Önem Taşıyan Metin Tipolojisi
7.1 Tümce Birleştirme yoluyla Metin Oluşturma (Harweg)
7.2 Sözdizimde Dile Özgü Farklılıklar
7.3 Metinlerde Bölümleme Göstergeleri (Gülich/Raible)
7.4 Çeviri Odaklı Metin Tipolojisi (Reiß)
7.5 Çeviri Açısından Önemli Metin Türleri (Koller)
7.6 Çeviri için Görünüm Listesi (Gerzymisch-Arbogast)
8. Çeviride Edimbilimsel Boyut
8.1 Söz Eylem Kuramı (Austin, Searle)
8.2 Metinlerde Edimsöz Göstergeleri
8.3 Tümcede İşlevsel Bakış Açısı ve Odaklanma
8.4 İletişim Gelenekleri Temelinde Metin Türleri
8.5 Çeviri Yapma Stratejisi (Hönig/Kußmaul)
9. Yazın Çevirisinin Rolü
9.1 Çevirilerde Yazın Niteliği (Lev, Popvi)
9.2 Mimesis olarak Yazın Çevirisi (Steiner)
9.3 Güdüleme içerikli Tekil Çalışmalar (Bassnett, Hermans, Lefevere)
9.4 Çoğuldizge olarak Yazın (Even-Zohar)
9.5 Çevirinin Kültür Tarihi (Özel Araştırma Alanı SFB Göttingen)

Disipline Bakış
10. Alan Kuramı olarak Çeviri Araştırması
10.1 Deneysel Yaklaşım (Holmes)
10.2 Descriptive Translation Studies DTS (Toury)
10.3 Korpüs Çözümlemeleri ve Çeviri Düzenlilikleri (Toury, Baker)
11. Disiplinler arası bir Alan olarak Çeviribilim
11.1 Metinlerin Prototipolojisi (Snell-Hornby)
11.2 Dilbilimsel Kuramların Entegre Edilmesi
11.3 Scenes-and-frames Tasarımı (Vannerem/Snell-Hornby)
11.4 Metin Durumu ve Biçem (Leech/Short)
12. Eylem Kuramı olarak Çeviri Kuramı
12.1 Genel bir Çeviri Kuramı (Vermeer)
12.2 Skopos Kuramı

Eyleme Bakış
13. İşlevsel Çeviri
13.1 Kültürler arası Aktarım olarak Çeviri (Reiß/Vermeer)
13.2 Çevirinin Etkenler Modeli (Reiß)
13.3 Uzman Davranışı olarak Çeviri (Holz-Mänttäri)
13.4 Meslek Profilleri Tasarımı
14. Öğretbilimsel Çeviri Görevi
14.1 Çevirmen Sadakati (Nord)
14.2 Çeviri Görevinin Çözümlenmesi
14.3 Çeviri Sorunları
15. Çeviri ve İdeoloji
15.1 Cultural turn bağlamında Postmodern Akımlar (Arrojo, Venuti)
15.2 Feminist Çeviri (v. Flotow, Wolf)
15.3 Toplumsal Uygulama ve Politik Etik olarak Çeviri (Bhabha, Tymoczko)
15.4 Çeviri Sosyolojisi (Gouanvic, Prun)

 
Türkiye İş Bankası - Maximum Kart
TAKSİT TUTAR TOPLAM TUTAR
2 3 4
15.3 TL 31 TL
10.2 TL 31 TL
7.65 TL 31 TL
YORUMLARSize Yorumunuzu Yazın

Bu Ürünü Nasıl Buldunuz ?

YORUMLARA GÖZ ATIN
Yorum bulunmamaktadır
Lütfen resimdeki 3 karakterli yazıyı kutuya sırasıyla yazınız
Güvenlik Resmi
BENZER ÜRÜNLER
% 10
Dil Öğreten Hikayeler 2
ISBN: 978-975-1047-65-6 ,Türkçe, 2025, 248 sayfa, (13.7x21.5 cm2), 1. hamur kağıt.
285,00
256,50
% 5
Cambridge - Stories of Ourselves
ISBN: 978-0-521-72791-4, 2104, 440 sayfa, (17x23 cm2), 80 gr. 1. hamur kağıt.
950,00
902,50
% 15
Innovative Practices To Improve EFL Reading Skills
ISBN: 978-625-397-480-0, 1. basım, Eylül 2023, 272 sayfa, (13,5x21,5 cm2), kitap kağıdı.
310,00
263,50
% 14
Türkçe Açıklamalı Fransızca Dilbilgisi
ISBN: 978-605-9594-90-5, Türkçe, 1. basım, Şubat 2022, 480 sayfa, (16x24 cm2), 1. hamur kağıt.
650,00
559,00
% 16
Rusya'ya Giden Yol 2
ISBN: 978-605-282-405-4, Rusça-Türkçe, 2021, 256 sayfa, (22x27 cm2), 1. hamur kağıt.
725,00
609,00
% 16
Rusya'ya Giden Yol 1
ISBN: 978-605-282-404-7, Rusça-Türkçe, 2021, 344 sayfa, (22x27 cm2), 1. hamur kağıt.
940,00
789,60
% 15
Farsça’da Emir Kipi
ISBN: 978-625-7793-15-5, Türkçe, 2021, 96, sayfa, (13,5x19,5), kitap kağıdı.
37,00
31,45
% 10
The Causes Of The Successes Of The Ottoman Turks
ISBN: 978-605-789-009-2 , 34 sayfa, Mayıs 2019, (16.5x23.5 cm2), 2. Hamur Kağıdı
405,00
364,50
% 18
Monastery Brides
ISBN: 978-605-788-352-0, Türkçe, Nisan 2019, 310 sayfa, (13x19,5 cm), kitap kağıdı.
580,00
475,60
% 15
Kreşin Tatar Türkçesi
ISBN: 978-605-940-885-1, Türkçe, 2018, 671 sayfa, (16x24 cm2), kitap kağıdı.
617,00
524,45
% 15
Türkçe Öğren (Ruslar İçin Kolay Türkçe Konuşma Kılavuzu)
ISBN: 978-605-218-402-8, Türkçe-Rusça, 2018, 688 sayfa, (16x24 cm2), 1. hamur kağıt.
1.500,00
1.275,00
% 15
Safahat - Korece Seçme Hikayeler
ISBN: 978-975-996-858-8, Türkçe, 2016, 48 sayfa, (14x17 cm2), kitap kağıdı.
90,00
76,50
% 15
The Tribe Of The Esraris
ISBN: 978-605-938-976-1, İngilizce, 2018, 112 sayfa, (12x20 cm2), 1. hamur kağıt.
160,00
136,00
% 60
İtalyanca Konuşma Kılavuzu
ISBN: 978-978-994-401-026-9, Türkçe-İtalyanca, 2017, 171 sayfa, (14c20 cm2), kitap kağıdı.
250,00
100,00
% 15
İngiliz Nasıl Söyler
ISBN: 978-975-471-521-7, Türkçe-İngilizce, 2017, 638 sayfa, (14x20 cm2), 1. hamur kağıt.
597,00
507,45